קריינות מקצועית באנגלית, למה זה נדרש בכלל?

קריינות מקצועית באנגלית, למה זה נדרש בכלל?

המאמר באדיבות Dubbing

ארצנו הקטנטונת והיפה משתמשת בשפה העברית בתור שפת הדיבור הראשית. אבל כן, אנחנו בהחלט שומעים סביבנו את האנגלית מתגלגלת בלי סוף. ולמרות שרוב הקריינות שמגיעה לאוזננו הינה בשפה העברית, בהחלט קיימים מקומות ואירועים בהם נשמע דווקא קריינות בשפה בשפה האנגלית.

קריינות באנגלית – מי צריך?

תופתעו, אבל שירותי קריינות באנגלית הינם מוצר מבוקש ביותר במדינת ישראל.

וזה למה? למרות שארץ ישראל קטנה כל כך, היא מרכזת בחובה גורמים רבים שהינם דוברי שפות זרות, כך שלמעשה האנגלית מתווכת בינינו.

גם העניין התיירותי פורח בישראל, שמאחרת מידי שנה אינספור תיירים שנזקקים להנחיות והדרכה באנגלית בכל מקום שם יציגו את כפות רגליהם.

ועובדת הפריחה המדינית והיחסים הענפים שישראל מקיימת יחסים פוריים עם כל מדינות העולם, בתחומי המסחר, ההיטק, תעשיה ומחקר – מחייבת גם היא המון קריינות באנגלית.

את האנגלית נמצא בכל מקום שבו קיימות מרכזיות וירטואליות, סרטוני הדרכה במשרדי ממשלה, משרדי חדשות מישראל, נותני שירות לתיירים ולאזרחים זרים, פרסומות ותשדירים, טקסים בינלאומיים, סרטוני יוטיוב – הן מסחריים והן פרטיים, ועוד אינסוף הזדמנויות בהן נצרכת בישראל דווקא קריינות בשפה האנגלית.

הדומה והשונה בין הקריינות באנגלית לקריינות בעברית

אמנם הקריינות באנגלית בהחלט דומה לקריינות בעברית, אולם היא נבדלת ממנה בעקבות השוני בשפה עצמה, והדגשים שלה.

בכל שפה חשובים מאוד ההגייה הנכונה, הדיקציה והאינטונציה, אבל – כמובן שבאנגלית זה נשמע אחרת.

קריינות נכונה באנגלית, איננה מסתכמת רק ביכולת לבטא את המילים ולהגות אותן נכון, אלא יש צורך גם באינטונציה נכונה, בלי לפספס ניואנסים של השפה ושל הנגינה שלה.

נוסף על כך – בשפה העברית קל לנו להיות רשמיים, אולם בשונה מהעברית- השפה האנגלית משמשת כמה וכמה מדינות, ובכל מדינה אופן ההגיה וסגנון המבטא שונה, אם במעט ואם בהרבה.

קריינים באגלית חייבים להתאים את המבטא שלהם לקריינות, ולהיות עקביים, לפיכך – גם האוריינטציה של קריין כזה חייבת להיות מפותחת.

בנוסף- חשוב להיות עקבי – בלתי אפשר להתחיל במבטא בריטי, ולסיים עם זה האמריקאי לדוגמא, למרות שבשניהם ניתן להיות רשמיים לגמרי.

אולי יעניין אותך גם קורס קריינות מקצועית